Thursday, October 2, 2014

My name is Laura, and I translate The Upper Room into Hungarian. Translating for Csendes Percek, the Hungarian edition of The Upper Room, is a new challenge for me.

I am studying English, but I have not done such official translation work before –– except for translating some letters.

It is quite difficult to communicate the ideas expressed in one language into another with a different cultural background.

The work is not easy, but I get a lot from doing it.

The spirit behind the writing makes it the most precious translating I do.

When I am tired and realize I still have translation work to do, I start out struggling, but by the time I am finished, I feel renewed.

The stories and their messages give me strength; it is a special time with God.

What is more, when they are published, I enjoy reading Csendes Percek at home with my family and realizing that I have already encountered the meditations.

It is a great feeling to read them once again!


Laura Szuhánszki, translator for Csendes Percek, the Hungarian edition of The Upper Room


Consider a gift to help grow and sustain the publishing of The Upper Room daily devotional guide in 100 countries, in 35 languages. Click here to give online today.

Upper Room Ministries is a not-for-profit ministry unit of Discipleship Ministries of the United Methodist Church and receives no world-service or denominational funding.